Jaunā Gaita nr. 208, marts 1997
FRICIS DZIESMA − RILKES ATDZEJOTĀJS
|
Atdzejot Rilki Fricis Dziesma uzsāka jau vidusskolas gados Ventspilī. Nedaudzi piemēri parādījās jaunā latviešu autora pirmajā lirikas krājumā Pavasaŗa balsis (1933). Tiem sekoja plašāks izvērsiens − trīs Zelta Ābeles izdevumi, Rilkes darbi Dziesmas latviskojumā. Vispirms, 1939. gadā, Vēstījums par karodznieka Kristapa Rilkes mīlu un nāvi. Tad, kaŗa laikā, diezgan apjomīga dzejas izlase, gan neiekļaujot Duino elēģijas un Sonetus Orfejam. Šīm grāmatām nedaudz vēlāk pievienojās trešā − Vēstules kādam jaunam dzejniekam. Zviedrijā nodzīvotā pusgadsimtā Fricis Dziesma vispār daudz paveicis kā atdzejotājs, un arī šinī laikā Rilke ir bijis viens no viņa izvēlētiem autoriem, ja arī atklātībā par to līdz šim nebija liecību. JG var ar gandarījumu šoreiz sniegt pirmo paraugu. Atdzejojuma manuskriptā ir atzīme: 30.1.76-16.6.96. Turpinājums sekos. M.L. |
No kreisas: Hermes, Euridike, Orfeus
Rainer Maria Rilke (1875-1926) ORPHEUS. EURIDIKE. HERMES
Tās bija dairas dvēsļu kalnraktuves.
Tur bija klintis Un pa šo taku nāca viņi.
Priekšā
ceļagājēju un vēstījumu dievu
Bet viņa turējās pie dieva rokas −
Tā bija atkal savā jaunavībā
Tā nebija vairs blondā pielaulātā,
Tā bija sakne jau.
Bet tālē, tumšs pret gaišo izeju,
|
Dzejolī Orpheus.Euridike.Hermes. (1904. g.) savījušies vairāki Rilkes dzejas motīvi. Viens no tiem − dzīves un nāves līdzvērtība, eksistences abas puses. Atkāpšanos no grieķu teikas labi parāda apraksts kā Euridike seko Orfejam:
Sie war in sich, wie eine hoher Hoffnung,
|
Rainers Maria Rilke |