Jaunā Gaita Nr. 257. jūnijs 2009
Ingmāra Balode
MEKLĒJOT LIRISKO JĀTNIEKU AIZ SĀRAS MĪLESTĪBAS
Eduarda Aivara Sāras mīlestība1 iekļaujas palaikam recenzijās piesauktās „sieviešu dzejas” jutekliskākajā gultnē (skat. kaut vai Jāņa Elsberga recenziju par Andras Manfeldes Betona svētnīcām2 vai Andas Baklānes rakstu3 par visu šo skaisto lērumu). Ja reiz paši dzejnieki nemulst, palaikam pieminēdami šādu „žanrisko”, t.i, nē, dzimumisko dalījumu, acīmredzot palaikam derētu pielietot to vispārīgi
― jebkura krājuma analīzē, ne tikai gadījumos, kad grāmatā, kā šeit aplūkotajā, iekļauts cikls, kas rakstīts, iejūtoties sievietes miesā(s). Aivara dzejas skalu pirms Sāras mīlestības veido sešas grāmatas4; var uzskatīt, ka Aivara balsi literatūrā nostiprināja grāmata Ainava kliedz, kas nelielā apjomā iekļāva visu viņa lirikas spektru, savukārt iepriekšējā, apjomīgā izlase Jauns medus apvieno visu minēto krājumu izlasi ar „jauno medu” ― pusi uz pusi liekot jaunu nopietnību (ar vairākiem izciliem dzejoļiem) un jaunus jociņus esošos rāmjos.Atsevišķi Aivara dzejoļi (arī ne erotikas žanrā iekļaujamie) liek atcerēties bezbailīgi „trauslo un vāro” balsi nepārprotami „vīriešu dzejas” pārstāvja Olafa Stumbra krājumā, bet varbūt vairāk par autora nebaidīšanos balansēt uz jūtīguma un brīžam
― banalitātes robežas, līdzīguma iespaidu rada tematika: laiks, sadzīvošana ar to, kas Stumbram izvērsta vairākos ciklos un dzejoļos, krājumos (tie Latvijā vienkāršāk par šiem trimdas izdevumiem atrodami krājumā Rokāde, kā redaktors, tāpat kā Aivara grāmatai, ir Jānis Elsbergs). Aivaram patērzēšana ar laiku ietverta Sāras monologā ar jautājumu: ja nebūtu spoguļu cik veci mēs justos? (15) un jaungada blūzā ar nobeigumu: iedomājies, vēl kādi divdesmit pieci vai trīsdesmit Jaungadi / un cauri būs (43), kā arī, manuprāt, vienā no dzīvākajiem krājuma dzejoļiem „Rudens 2. šķērslīnija” ar šādu, lūk, izskaņu: Draugi un paziņas vēl kādu laiku saglabā manas īsziņas / Aiz īscieņas, bet, vienalga, izdienas laiks beidzies / Kādu dienu viss pazūd, karoče, mani dzēš (83). Otrs teksts, ko gribas minēt kā krājuma virsotni, atrodams ar numuru 40 „Sāras ciklā”. Laiks lai paliek, kaut piesaukti visādi gadi; svarīgi šķiet, ka šis darbs signalizē ― Aivars pārsteigs, tūlīt atkal būs lielais aizraujošais noslēpums vienkāršos vārdos, ar kādiem autors labprāt dalījās pirmajos krājumos. Un, lūk, seko: tie rīti, kad migla vēl nav atlaidusi no narkozes / un vārdu ēnas virpuļo pašas par sevi, jau bez putniem” (46).
|
Jā, tiktāl balansēšana ar laiku ir autoram par labu. Taču, tiklīdz sagribas pakoķetēt ar laika zīmēm, ar visādām vienkāršībām, ielaižot dzejolī lielveikalu Rimi vai, kas pats šausmīgākais, Čikāgas piecīšus (varbūt kaut kas autoram ir aiz ādas ― jo vakar gāju gar pašu Laimu un redzēju tur viņu plakātus! 21.gs.!), Lancôme krēmus un Zasulauka bankomātu, lasītājam tas diemžēl liek domāt par laiku no cita skatu punkta, proti, no tā, kur autora poētiskajam trāpīgumam un jēgai ik vārdā laiks sāk nodarīt pāri. Arī par atsevišķiem veltījuma dzejoļiem („Par godu Zvirgzdiņam un Morgenšternam..”, 88), kādi līdz šim, domājams, tikai labu devuši Aivara krājumiem, vai vienkārši jokainiem (kā 62. lpp.) tekstiem sakāmi līdzīgi vārdi. Negribas, lai ar Aivaru notiek tas pats, kas jaunākajos krājumos noticis ar Viku. Katrs taču sava laika prometejiskais, nu labi, Aivars ― jātnieks uz zirga, kā Jauna medus apskatā5 raksta jau minētais Vērdiņš. Jāturas uz tā zirga, nedrīkst uz gludekļa pārsēsties ― saku, Aivara tēlu no viena īsdzejoļa paņemot.
Punktu izvēlos pielikt ar pēdējiem grāmatas dzejoļiem, kas iemieso Aivara paņēmienu skaistumus, veselu arsenālu, atļaujot nu jau pašsaprotami dzīvot salikumiem, kas pirms gadiem desmit lasītājus mulsināja: taifūniem/
-ēm un tremoram, apgāztai nākotnei un bleķa vannai, Penelopei un gulbītim, kas kustina kājiņas, paraustot aiz vairākām stīdziņām latviešu lirikas klavesīnā vienlaikus, un ― uzdārdinot pa to bleķa vannu, lai noslēgtu ar vārdu „neraudāju”, kā jau drosmīgam dzejniekam pienākas.P.S. Neraudāt, gribētos cerēt, spēs arī lasītāji, kas kvalitatīvi, bet ļoti vienkārši un cietos vākos iesieto Sāras mīlestību vēlēsies iegūt sev kādā no grāmatnīcām, jo cenas tuvums 10 latu latiņai tomēr liek kaut vai niknuma asarām izsprāgt acīs un tad tām virzīties uz izdevēju tāmju pusi
― zināms taču, cik maksā izdošana, un arī citi jau nedzejo vairs par dempinga cenām ― tā kā šis Sāras aspekts šķiet izteikta pārcenšanās. o
1. Rīga: Karogs, 2008. 128 lpp.2. http://www.satori.lv/raksts/2287/Janis_Elsbergs/Sievietes_sievietes_sievietes. (Skat. arī JG256:63-64. Red.).
3. http://www.satori.lv/raksts/441/Anda_Baklane/Darbadievu_dzeja.
4. Secībā no jaunākā: Jauns medus. Rīgā: Nordik (2006), Es pagāju. R.: Preses nams (2001), Vasaras sniegs. R.: Atēna (1999), Jā. R.: Raka (1996), Ainava kliedz. R.: Raka (1996), Dejas. R.: Liesma (1991).
5. Kārlis Vērdiņš. „Jātnieks ābolus plūc”. Karogs 2006, 3.
Dzejniece un tulkotāja Ingmāra Balode strādā par redaktori portālā un izdevniecībā „Satori”, tulko dzeju un prozu no poļu, angļu un reizēm arī čehu, krievu un slovāku valodām. Par pirmo pašas dzejoļu krājumu Ledenes, ar kurām var sagriezt mēli saņēmusi Latvijas Literatūras gada balvu par labāko debiju 2007. gadā. Apcere pārņemta no portāla Ľ satori