Jaunā Gaita nr. 295. ziema 2018
Ingmāra Balode Pieci dzejoļi astoņpadsmitajā
Tu arī gribētu krustdūrienā izšūtu
mikimausi Un lupīnas, atkal tās, „Latvijas pļavu puķes” Nē. Tās aug te iesētas, un sēklas priekšauta kabatā klusītēm grab. Tu arī gribētu, lai viņš vēlreiz to Tu samiedz tumsā acis un atkal Kurlajā tumsā kāds tapieris izspēlē mirkli, kad iedrebas ekrānā kadrs, viena no bezmāju cilvēkiem
Asināt nažus Tu no attāluma man māci
vīnogas naktī vīnogas naktī, pārlijušas pāri mums ir kalns un dēls.
Vecais balodis Vecais balodis Vien dažas dienas
mediji nevajadzēja tas nav tavs dzejolis vējš lietus
|
Ingmāra Balode (1981) beigusi Rīgas Lietišķās mākslas koledžu un Latvijas Kultūras akadēmijas bakalaura un maģistra studijas, studē tās doktorantūrā. No 2006. līdz 2011. gadam literārā redaktore portālā „Satori”, kopš 2012. gada redaktore apgādā „Mansards”. Publicē dzejoļus kopš 90. gadu beigām, agrīnā dzeja apkopota kopkrājumā 21 no 21. gadsimta (1999). Pēc tam iznākuši divi dzejoļu krājumi. I. Balodes dzejoļi tulkoti angļu, lietuviešu, ukraiņu, poļu un čehu valodā, neliela dzejas izlase itāļu valodā iznākusi 2016. gadā Venēcijā. Tulko daiļliteratūru pārsvarā no poļu un angļu valodas, atdzejo arī čehu, slovāku un krievu autorus. Tulkojusi savas paaudzes poļu rakstnieku darbus (Dorota Maslovska, Mikolajs Ložiņskis, kā arī Ādama Zagajevska dzejas izlasi. Publicējusi arī E.E. Kamingsa, Tadeuša Dobrovska, Jaceka Denela un citu autoru darbu atdzejojumus, kā arī Slavomira Mrožeka īsprozas tulkojumus. Veidojusi radio NABA iknedēļas dzejas raidījumu „Bronhīts”. Latvijas Rakstnieku savienības biedre (2006). Divreiz saņēmusi Literatūras gada balvu –nominācijā „Labākā debija” par pirmo dzejoļu krājumu un nominācijā „Labākā dzejas grāmata” par otro. Par Ā. Zagajevska izlasi saņēmusi žurnāla Latvju Teksti balvu atdzejā (2010), bet par M. Ložiņska grāmatas tulkojumu – Jāņa Baltvilka balvu (2012). |