SPĪTĪGIE UNGĀRI
"Tros alt" Dreyers Förlag, Oslo, 1959. Tibor Dery: "Niki". Stockholm, 1960.
Pirms kāda laika Oslo publicēta pabieza grāmata norvēģu valodā ar vairākiem dāniski tulkotiem dzejoļiem - antoloģija, kuŗā sakopoti ap divdesmit ungāru autoru lirikas, daiļprozas un polītisku eseju paraugi. To vadmotīvs izteikts grāmatas virsrakstā "Par spīti visam'. Grāmatu grezno ekspresīvi Maria Kissa kokgrebumi par šāsdienas traģiskajiem tematiem. Grāmatai ievadvārdus uzrakstījis norvēģu leģendārais brīvības dzejnieks Arnulfs Řverlands.
"Den hele jord er ikke din.
I lykke som i nřd
er her ditt mĺl for dĺd og drřm,
ditt land i liv of dřdl"
ievadījumā raksta Michails Veresmartijs (Vörösmarty), un šis temats vijas cauri visai grāmatai. Nedaudz traucē pārāk plašā dažādība - avīžnieciskās esejas diezkā nesaderas kopā ar liriku!
Zviedrijā savukārt tika publicēts Tibora Derija stāsts "Niki". Derijs Kadara režīma apcietināts, bet viņa Ungārijā rakstītais darbs parādījies brīvajā pasaulē un īpatnējā veidā atstāsta ungāru cilvēka traģēdiju. Niki ir suns, un autors izseko tā dzīvei krietnā laika posmā - kā tā pārveidojas līdz cilvēka dzīvei un kā tā sarūk un sabrūk, kad vara, kas ielenkusi cilvēku, noteic pār visu. Izskaņa it kā stāsta, ka cilvēks - arī šoreiz par spīti visam - tomēr ir spējīgs pielāgoties un izturēt, bet to nevar sīkā Dieva radībiņa - suns Niki, kas aiziet bojā. Tik vienkāršiem vārdiem, vienkāršām, iejūtīgām līnijām, kā Derijs, laikam nebūs daudz, kas notēlojuši totālitāro zemju cilvēka traģēdiju. Tieši šis cilvēcīgais padara grāmatu par izcilu literāru vēstījumu.
Gunars Irbe